==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་གྱི་ཆོས་སྡེ་བླ་མ་པདྨ་བཛྲའི་དབང་བསྐུར་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་གྱི་ཆོས་སྡེ་བླ་མ་པདྨ་བཛྲའི་དབང་བསྐུར་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་གྱི་ཆོས་སྡེ་བླ་མ་པདྨ་བཛྲའི་དབང་བསྐུར་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་པདྨ་བཛྲཱ་ཡ། སྣང་མཐའ་ཡས་ཉིད་པདྨའི་རིགས་མཆོག་གི །བདེ་ཆེན་དགྱེས་པ་འཁོར་ལོའི་མགོན་པོར་བཞེངས། །པདྨ་བཛྲ་རྩལ་ཞིས་ཞིང་དང་སྐུའི། །བཀོད་པ་རབ་འབྱམས་སྤྲོ་མཛད་དེ་ལ་འདུད། །གང་དེའི་སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོའི་བཅུད། །ཉམས་སུ་ལེན་ལ་སྨིན་བྱེད་ཀྱི། །བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འདིས་སྐལ་བཟང་རྣམས། །ཐར་པའི་སྲོག་ཟུངས་འཚོ་བར་བྱོས། །ཞིག་གླིང་ཟབ་གཏེར་བླ་མ་པདྨ་བཛྲའི་དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་སོ། །དང་པོ་ལ་གཤོམ་ནི། སྟེགས་བུའི་དབུས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་རས་བྲིས་སམ་ལྷ་གྲངས་ཀྱི་ཚོམ་བུ་བཀོད་པའི་དབུས་སུ་ཁྲིའུ་ལ་རྣམ་བུམ་དྲིའི་ཆབ་དང་ཉེར་ལྔའི་རྫས་ཀྱིས་བཀང་བ་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོ་ཁ་རྒྱན་གཟུངས་རྡོར་ལྡན་པ་བཀོད་ལ་སྔགས་འདི་ལན་བརྒྱ་རྩ་བཟླ་བར་གསུངས་ཀྱང་དཀྱུས་ལ་བདུན་ཙམ་བཟླ། ཨཱོཾ་ཏཔྟེ་ཏཔྟེ་མ་ཧཱ་ཏཔྟེ་མ་དྷུ་རེ་སརྦ་དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾཿ ཨ་མྲྀཏ་པཉྩ་སིདྡྷི༔ པུཥྤ་པཉྩ་སིདྡྷི༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཨཱོཾ་དྷརྨ་ཨ་མྲྀཏ་པཉྩ་སིདྡྷི༔ ནཻ་ཏྱ་པཉྩ་སིདྡྷི༔ པ་ཏི་གྷ་ན་པཀྵ་སིདྡྷི༔ བཛྲ་པ་ཏཾ་ག་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་སོ། །གཡས་སུ་བླ་མའི་གཏོར་ཆེན་རིན་ཆེན་འབར་བ། གཡོན་དུ་ཐོད་པ་བདུད་རྩིས་བཀང་བའི་ཁར་མེ་ལོང་སིནྡྷུ་ར་བརྡལ་བ་ལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་མུ་ཁྱུད་དང་བཅས་པ་ལ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ས་བོན་
དགོད་པ་ནི། དབུས་སུ། ཧཱུྃ་མུཾ། ཤར་དུ་ཨཱོཾ་ལཱཾ། ལྷོར་ཏྲཱཾ་མཱཾ། ནུབ་ཏུ་ཧྲཱིཿཔཱཾ། བྱང་དུ་ཧཱ་ཏཱཾ། ཞེས་བཀོད་པའི་སྟེང་དུ་ཤེལ་རྡོ་བཞག་པ། བུམ་པའི་ཁ་རྒྱན་ནམ་མདུན་དུ་གཙོ་འཁོར་ཉི་ཤུའི་ལྷ་ཙཀ་ཚང་བ། གཞན་ཡང་ཆས་དབང་ནོར་བུའི་གཙུག་ཏོར། གསེར་གྱི་སྙན་ཆ། རིན་ཆེན་མགུལ་རྒྱན། རྡོ་རྗེ། བདུད་རྩིའི་ཐོད་པ། ཁ་ཊྭཱཾ། པྲོག་ཞུ། པདྨའི་དོ་ཤལ། དཔུང་རྒྱན། ཕྱག་གདུབ། སྟོད་གཡོགས་སྨད་དཀྲིས། ཆོས་གོས། དབྱངས་གསལ་ཡིག་འབྲུ

【汉语翻译】
大悲解脱轮回法类，上师莲花金刚灌顶甘露之流，著为可读之本。莲花舞自在。
大悲解脱轮回法类，上师莲花金刚灌顶甘露之流，著为可读之本。莲花舞自在。
大悲解脱轮回法类，上师莲花金刚灌顶甘露之流，著为可读之本 敬录。
那摩咕噜贝玛班匝雅。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
无量光即莲花部之殊胜，大乐欢喜立为轮之主。莲花金刚力，以田野与身之，庄严无尽而作舞，于彼敬礼。彼之修法心要之精华，若修持则能成熟之，甘露之流以此善缘者，令解脱之命根得以滋养。希陵深伏藏，上师莲花金刚之灌顶次第有三：预备、正行、结尾。第一，预备：坛城中央，坛城彩绘或安放本尊数量之堆砌，中央之法座上，安置装满香水与二十五物之宝瓶，系红色护颈，瓶口装饰具金刚橛，念诵此咒一百零八遍，然通常念诵七遍即可。 嗡 达贝达贝 玛哈达贝 玛度热 萨瓦达玛达度 梭巴瓦 比修达 吽 （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 阿弥利达 班匝 悉地 补史巴 班匝 悉地 （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 嗡 吽 创 舍 阿 （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 嗡 达玛 阿弥利达 班匝 悉地 乃地亚 班匝 悉地 巴地嘎那巴恰 悉地 班匝 巴当嘎 萨瓦 悉地 吽 （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 如是。右边是上师的大食子，珍宝燃烧。左边是装满甘露的颅器，上面铺开镜子朱砂，有四个轮辐和轮辋的轮，上面有五部怙主父母的种子字。
书写如下：中央：吽 姆。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）东方：嗡 朗。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）南方：创 芒。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）西方：舍 邦。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）北方：哈 当。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）如是书写之上放置水晶石。宝瓶的瓶口装饰，或前方放置主尊眷属二十尊之唐卡。其他还有法衣，宝冠，金耳环，珍宝项链，金刚杵，甘露颅器，卡杖嘎，法帽，莲花串珠，臂钏，手镯，上衣下裙，法衣，元音辅音字母。

【英语翻译】
The Dharma Collection of Great Compassion Liberating from Samsara, the Empowerment Nectar Stream of Lama Padma Vajra, arranged for easy reading. Padma Garwangchuk.
The Dharma Collection of Great Compassion Liberating from Samsara, the Empowerment Nectar Stream of Lama Padma Vajra, arranged for easy reading. Padma Garwangchuk.
The Dharma Collection of Great Compassion Liberating from Samsara, the Empowerment Nectar Stream of Lama Padma Vajra, arranged for easy reading. Herein.
Namo Guru Padma Vajraya.
Limitless Light, the supreme of the Lotus family,
Great Blissful Joy, established as the Lord of the Wheel.
Padma Vajra Power, with fields and body's,
Adornments, creating vast displays, to that one I bow.
The essence of that one's practice method,
To cultivate and ripen,
With this stream of nectar, may fortunate ones,
Nourish the life force of liberation.
The profound treasure of Zhikling, the empowerment sequence of Lama Padma Vajra has three parts: Preparation, Main Practice, and Conclusion. First, the preparation: In the center of the platform, a painted mandala or an arrangement of deities according to the number of deities, in the center of the throne, place a vase filled with scented water and twenty-five substances, tied with a red neck cord, the mouth decorated with a vajra stake, reciting this mantra one hundred and eight times, but usually reciting about seven times is sufficient. Om Tapte Tapte Maha Tapte Madhure Sarva Dharma Dhatu Svabhava Vishuddho Ham (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning). Amrita Pancha Siddhi Puspa Pancha Siddhi (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning). Om Hum Tram Hrih Ah (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning). Om Dharma Amrita Pancha Siddhi Naitya Pancha Siddhi Pati Ghana Paksha Siddhi Vajra Patamga Sarva Siddhi Hum (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning). Thus. On the right, the great torma of the Lama, blazing with jewels. On the left, a skull cup filled with nectar, on top of which a mirror is spread with vermillion, with a wheel of four spokes and a rim, on which are placed the seed syllables of the five families, male and female.
Write as follows: In the center: Hum Mum. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning). In the east: Om Lam. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning). In the south: Tram Mam. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning). In the west: Hrih Pam. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning). In the north: Ha Tam. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning). Place a crystal stone on top of what is written. The mouth decoration of the vase, or in front of it, place a complete thangka of the twenty deities of the main retinue. Also, the vestments, the jeweled crown, golden earrings, precious necklace, vajra, nectar skull cup, khatvanga, hat, lotus garland, armlets, bracelets, upper garment, lower skirt, Dharma robe, vowel and consonant letters.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་བཅས་ཀྱི་ཙཀ་ལི། རྡོར་དྲིལ་རྣམས་བཀོད། སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་དང་ཕྱི་མཆོད་སྤྱི་ལྟར་བཤམ། ཕྲིན་ལས་ལ་མཁོ་བའི་གཏོར་མ་ཚོགས་རྫས། ལས་བུམ། མིག་དར་མེ་ཏོག་སོགས་ཚོགས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ལ་དབང་དོན་སྒྲུབ་མཆོད་ནི། གཏེར་གཞུང་ལྟར་ལས་བྱང་ཚང་བར་བཏང་། བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དམ་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ལ་སྤྲོ་བསྡུའི་ཏིང་འཛིན་གསལ་བས་བཟླས་པ་ཅི་ནུས་བྱ། རྣམ་བུམ་སྤྱི་ལྟར་བསྒྲུབས། ལས་བུམ་དུ་རྟ་མགྲིན་བསྐྱེད་བཟླས། བཀའ་གཏེར་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ། ཚོགས་མཆོད་སྐོང་བ་བཅས་བཏང་ལ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་ལེན་ནམ་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད་དོ། །དབང་དངོས་ཀྱི་ཐོག་མར་སྟ་གོན་སྤྲོ་ན་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ནས་ལེན། མདོར་བསྡུས་ཙམ་ལ་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་གི་ཕོ་བྲང་ལ་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་དང་གསོལ་འདེབས་བྱ་བར་གསུངས་པས་དེ་ལྟར་དང་། སྟབས་མི་བདེ་ན་
བསྐོར་བ་བྱེད་པར་མོས་ལ་བླ་མ་སྐུ་གསུམ་མའི་གསོལ་འདེབས་ཙམ་བཏང་ན་ལེགས། སྒོའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་ལས་བུམ་གྱིས་ཁྲུས་བྱ། ནང་དུ་འཁོད་པ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས། ཁྱེད་རང་རྣམས་བླ་མ་པདྨ་བཛྲ་རྩལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་དོན་དུ་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད༔ ཀྱཻ༔ འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་བླ་མ་མཆོག༔ པདྨ་བཛྲ་འཁོར་དང་བཅས༔ རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་ལ༔ བདག་ཅག་སྨིན་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔ བླ་མེད་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བཀའ་དྲིན་ཆེན་པོ་མཛད་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ་ཞུ། བླ་མས། ལེགས་འོངས་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཅན་རྣམས༔ བླ་མེད་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ སྐུ་གསུམ་དབང་གིས་སྨིན་གྱུར་ནས༔ རིག་འཛིན་ས་ལམ་བགྲོད་འདོད་ན༔ དམ་ཚིག་འདི་རྣམས་ཁྱོད་ཀྱིས་སྲུངས༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཅི་གསུང་པའི༔ ཕྲ་མོའི་བཀའ་ཡང་མི་གཅོག་ཅིང༔ ཐབས་ཤེས་གཉིས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཏུ༔ གསང་ཡུམ་སོགས་ལ་ལོག་ལྟ་སྤང༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མལ་ཆ་སྟན༔ སྐུ་ཡི་གྲིབ་མ་མི་འགོང་ཞིང༔ སྙིང་པོ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང༔ རྡོ་རྗེ་སྤུན་ལ་བརྙས་མི་བྱ༔ ཞེས་དམ་ཚིག་བཀའ་བསྒོ །དེ་ནས་བགེགས་གཏོར་བཏང་། ལས་བྱང་ལྟར་བཀའ་བསྒོ །སྲུང་འཁོར་བསྒོམས་ལ་མཚམས་བཅད། སེམས་བསྐྱེད་
གསལ་བཏབ་ཆོས་བཤད་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར། འདིར་འཆད་པར་བྱ་བ། དམ་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐར་ཐུག་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལམ་གྱི་ཡང་སྙིང་ལམ་ཟབ་མོ་བླ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཐམས་ཅད་ལས་ཀྱང་ཁྱད་པར་དུ་མས་འཕགས་པ།སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་པདྨཱ་ཀ་རས

【汉语翻译】
包括（坛城）轮。布置金刚铃杵。如通常一样陈设供奉药、酒、朵玛三物和外供。准备事业所需的朵玛、会供品、事业宝瓶、眼罩、鲜花等。第二，关于灌顶之义的修供：按照伏藏正文完整进行事业仪轨。不分自前，开启誓言室，以舒缓和收摄的定解清晰地尽力念诵。如通常一样修持本尊瓶。在事业宝瓶中生起念诵马头金刚。供奉噶玛和伏藏护法的朵玛。进行会供轮。接受定解的灌顶，或抛掷智慧之花以求赐予。在实际灌顶开始时，如果想要准备，则从大悲观音开始。如果只是简略，则如经中所说，弟子们应绕灌顶殿三圈并祈祷，如果没有条件，则可以发愿绕圈，念诵上师三身祈祷文即可。在门外用事业宝瓶进行沐浴。进入内部后，金刚上师说：为了你们能被灌顶进入上师莲花金刚力（贝玛班杂热匝）的坛城，合掌并拿着鲜花，跟着我念诵： 奇（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 众生怙主至尊上师！ 莲花金刚与眷属！ 三根本之本体！ 祈请令我等成熟！ 于无上胜妙之坛城！ 祈请赐予大恩德！ 祈请三次。上师说： 善来具缘善种姓者！ 于无上胜妙之坛城中！ 以三身灌顶令成熟后！ 若欲行持持明地道者！ 此等誓言汝当守护！ 金刚上师所说之！ 细微之语亦勿违越！ 于方便智慧二誓言！ 舍弃于秘密明妃等邪见！ 金刚上师之卧具床垫！ 勿跨越身之身影！ 心咒真言与手印！ 勿轻蔑金刚道友！ 如此宣说誓言。之后施放驱魔朵玛。如事业仪轨般进行加持。观修保护轮并设结界。发菩提心，阐明共同和特殊的佛法。此处将要宣讲的是，所有神圣佛法的究竟精华，密宗金刚乘道路的核心，胜过所有上师修法之甚深道，第二佛莲花生大士。

【英语翻译】
Including (mandala) wheels. Arrange the vajra bell and vajra. Arrange the medicine, rakta, and three tormas and outer offerings as usual. Prepare the tormas and tsok substances needed for the activities. Activity vase. Eye masks, flowers, etc. should be gathered. Second, regarding the accomplishment and offering for the sake of empowerment: Perform the complete activity ritual according to the treasure text. Without separating self and front, open the samaya chamber, and recite as much as possible with clear tinge-'dzin of relaxing and gathering. Accomplish the vase as usual. Generate and recite Hayagriva in the activity vase. Offer tormas to the Kamma and treasure protectors. Perform the tsok offering wheel. Receive the empowerment of tinge-'dzin, or throw the wisdom flower to request granting. At the beginning of the actual empowerment, if you want to prepare, start with Great Compassion. If it is just brief, then as stated in the sutra, the disciples should circumambulate the empowerment palace three times and pray, and if there are no conditions, then you can make a vow to circumambulate and recite the Guru Three Kayas Prayer. Perform bathing with the activity vase outside the door. After entering inside, the Vajra Master says: In order for you to be empowered into the mandala of Guru Padma Vajra Power (Pema Vajra Tsal), join your palms and hold flowers, and repeat after me: Kyae (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)! Protector of beings, Supreme Guru! Padma Vajra with retinue! Essence of the Three Roots! Please ripen us! In the unsurpassed and supreme mandala! Please bestow great kindness! Request three times. The Guru says: Welcome, fortunate and noble ones! In the unsurpassed and supreme mandala! Having ripened with the empowerment of the Three Kayas! If you wish to travel the paths and bhumis of vidyadhara! You must protect these vows! Whatever the Vajra Master says! Do not violate even the slightest word! In the two vows of skillful means and wisdom! Abandon wrong views on secret consorts and others! The Vajra Master's bedding and cushions! Do not step over the shadow of the body! Heart mantra, mudra, and! Do not despise Vajra brothers and sisters! Thus, the vows are declared. After that, cast the exorcism torma. Perform the blessing as in the activity ritual. Meditate on the protection wheel and establish boundaries. Generate bodhicitta, and explain the common and special Dharma. What will be taught here is the ultimate essence of all sacred Dharmas, the core of the path of Secret Mantra Vajrayana, the profound path that surpasses all Guru sadhanas, the Second Buddha Padmasambhava.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་གངས་རིའི་ལྗོངས་ཀྱི་ལས་ཅན་རྗེ་འབངས་རྣམས་ལ་སོ་སོའི་མོས་པ་དང་འཚམ་པར་བླ་མ་སྐུ་གསུམ་དུ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་རྒྱས་བསྡུས་མཐའ་ཡས་པར་གསུངས་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་གདམས་སྐོར་མང་པོ་ཞིག་ལྷ་སྲས་འབྲིང་པོ་དམ་འཛིན་མུ་རུབ་བཙད་པོ་ལ་གནང་སྟེ་མ་འོངས་པའི་གདུལ་བྱ་ལ་དགོངས་ནས་གཏེར་དུ་སྦས་པ་རྣམས་ཉིད་ཀྱི་སྐྱེ་བའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་རིམ་པར་བྱོན་པ་རྣམས་ཀྱིས་དུས་སྐབས་དང་འཚམ་པར་ཕྱུང་སྟེ་འགྲོ་དོན་རྒྱ་ཆེར་མཛད་པའི་ནང་ནས། འདིར་ལྷ་སྲས་རྣམ་རོལ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཞིག་པོ་གླིང་པས། ར་ས་འཕྲུལ་སྣང་གི་གློ་འབུར་ནུབ་མ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་གྱི་ཆོས་སྡེ་བླ་མ་པདྨ་བཛྲའི་དབང་བསྐུར་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །མཚམས་སྦྱོར་དང་སྔགས་སྤྱི་ལྟར་གྱིས་མིག་དར་དང་མེ་ཏོག་གཏད། སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དང་དབྱེར་མ་མཆིས་པ་ལ་
དད་མོས་ཀྱི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱཻ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་སྐུ༔ རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ མགོན་མེད་བདག་ལ་སྐྱོབ་པ་དང༔ འཁོར་བ་མཐའ་མེད་རྒྱ་མཚོ་ལས༔ མགོན་པོ་ཁྱེད་ཀྱིས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་ཞུས་པས། བླ་མས། ཀྱེ་ཧོཿསྐལ་ལྡན་ལས་ཅན་རྣམས༔ ཉོན་མོངས་ཉེས་པའི་མཚོ་སྤངས་ནས༔ ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་ལམ་སྦྱོར་བ༔ དབང་མཆོག་འདི་ཉིད་ཐོབ་པ་གང༔ ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་གནས་ལས་སྒྲོལ༔ ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་ཐོབ༔ དེ་ཕྱིར་ཁྱོད་རྣམས་འདིར་འདུག་ལ༔ དགའ་དང་དད་པས་གསོལ་བ་ཐོབ༔ ཅེས་བརྗོད། འདི་ལ་སྟ་གོན་མེད་སྐབས་རྒྱུད་སྦྱོང་བ་བཅུག་ན་ལེགས་པས། མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་བླ་མ་པདྨ་བཛྲ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ཚོགས་དང་བཅས་ཏེ་བཞུགས་པ་ལ། བདག་གཞན་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་ཡིད་ཅན་མཐའ་དག་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བླ་མ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྐུ༔ སོགས་ལན་གསུམ། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་ཕ་མ་སེམས་ཅན་མཐའ་དག་བླ་མ་སངས་རྒྱས་རིན་པོ་ཆེའི་གོ་འཕང་ལ་དགོད་པའི་ཆེད་དུ་ཟབ་ལམ་བླ་མའི་དཀྱིལ་
འཁོར་དུ་ཞུགས་ནས་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་པ་ཉམས་སུ་ལེན་པར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སེམས་བསྐྱེད་འགྲོ་བ་ཀུན་དོན་དུ༔ སོགས་གསུམ། ཚོགས་ཀྱི་ཞིང་དེ་དག་གི་སྤ

【汉语翻译】
在雪域的具缘君臣等，为了各自的意乐，从将上师修持为三身的无量广略方法中，特别是将众多超胜的窍诀，赐予了拉萨仲波·丹增穆如赞布，考虑到未来的所化众生而埋藏为伏藏，由其化身的幻化次第出现者们，在适当时机取出，广大利益有情。此处，拉萨化身转世的伏藏大师西波林巴，从拉萨幻景的西侧山坡取出的大悲观世音解脱轮回法类，为了进行上师莲花金刚的灌顶，首先献曼扎。按照仪轨和共同咒语，给予眼罩和鲜花。对于上师与坛城主尊无二无别者，以强烈的虔诚信仰祈祷，念诵以下内容。
 ཀྱཻ༔ （藏文） སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་སྐུ༔ （藏文） རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ （藏文） མགོན་མེད་བདག་ལ་སྐྱོབ་པ་དང༔ （藏文） འཁོར་བ་མཐའ་མེད་རྒྱ་མཚོ་ལས༔ （藏文） མགོན་པོ་ཁྱེད་ཀྱིས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ༔ （藏文）
杰！诸佛之自性身！
金刚持前我皈依！
无怙我者作救护！
轮回无尽大海中！
祈祷怙主您救护！
念诵三遍后，上师说：
ཀྱེ་ཧོཿསྐལ་ལྡན་ལས་ཅན་རྣམས༔ （藏文） ཉོན་མོངས་ཉེས་པའི་མཚོ་སྤངས་ནས༔ （藏文） ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་ལམ་སྦྱོར་བ༔ （藏文） དབང་མཆོག་འདི་ཉིད་ཐོབ་པ་གང༔ （藏文） ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་གནས་ལས་སྒྲོལ༔ （藏文） ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་ཐོབ༔ （藏文） དེ་ཕྱིར་ཁྱོད་རྣམས་འདིར་འདུག་ལ༔ （藏文） དགའ་དང་དད་པས་གསོལ་བ་ཐོབ༔ （藏文）
奇哉！具缘有缘者们！
远离烦恼罪恶之海！
一生修持成佛道！
获得此殊胜之灌顶！
从三界轮回之处解脱！
获得任运成就之持明！
因此汝等住于此！
欢喜与虔诚作祈祷！
说毕。此时若无前行准备，加入净治相续则更佳。前方坛城中，诸部遍主上师莲花生金刚，与三根本、浩瀚诸佛眷属一同安住。我与他者遍布虚空的众生，直至证得菩提果之间，以皈依之心念诵以下内容。
ན་མོ༔ （藏文，梵文天城体namo，梵文罗马拟音namo，汉语字面意思：顶礼） བླ་མ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྐུ༔ （藏文） 等三遍。与虚空等同的父母有情众生，为了安置于上师、佛、珍宝的果位，进入甚深上师坛城，修持解脱之窍诀，如此发心，念诵以下内容。
སེམས་བསྐྱེད་འགྲོ་བ་ཀུན་དོན་དུ༔ （藏文） 等三遍。祈祷对境之福田的...

【英语翻译】
Among the countless extensive and concise methods of practicing the Lama as the three kayas, which are suitable for the respective aspirations of the fortunate kings and subjects of the snowy land, in particular, many excellent instructions were given to Lhasé Dringpo Damdzin Murub Tsenpo, and considering the future disciples, they were hidden as treasures. Those who appeared in succession as emanations of his births extracted them at appropriate times and greatly benefited beings. Here, the great treasure revealer Shikpo Lingpa, an emanation of Lhasé, propitiated the Great Compassionate Avalokiteśvara Dharma group that liberates from samsara, which was brought forth from the western slope of Rasa Trulnang (Lhasa Potala Palace), and to perform the empowerment of Lama Padma Vajra, he first offers a mandala. According to the preliminary rituals and common mantras, give blindfolds and flowers. To the teacher who is inseparable from the main deity of the mandala,
Pray with intense devotion and repeat the following:
KYÉ! The self-nature body of all Buddhas!
I take refuge in the Vajra Holder!
Be the protector for me who has no protector!
From the endless ocean of samsara!
I pray that you, the Protector, save me!
After reciting it three times, the Lama says:
KYEHO! Fortunate and destined ones!
Having abandoned the ocean of afflictions and faults!
Practicing the path to Buddhahood in one lifetime!
Whoever obtains this supreme empowerment!
Liberate from the realms of the three realms of samsara!
Obtain the spontaneously accomplished vidyadhara!
Therefore, all of you stay here!
Pray with joy and devotion!
Having said that. If there is no preliminary preparation at this time, it is better to include the purification of the continuum. In the mandala in front, Lama Padmavajra, the master of all families, resides together with the Three Roots and the assembly of countless Buddhas. With the intention of taking refuge until myself and other beings pervading the sky attain the essence of enlightenment, repeat the following:
NAMO! The body of the assembled Lamas and Sugatas! etc. three times. All sentient beings, parents equal to space, in order to place them in the state of Lama, Buddha, and Jewel, enter the profound Lama Mandala and practice the liberating instructions, generate such a mind, and repeat the following:
Generate the mind for the benefit of all beings! etc. three times. The accumulation field of those...

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ྱན་སྔར་ཡན་ལག་བཅུ་པའི་སྒོ་ནས་གསག་སྦྱོང་སྤེལ་གསུམ་ཚུལ་བཞིན་བྱ་བའི་བློས་སོ་སོའི་དོན་དྲན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་གཤེགས༔ སོགས་གསུམ། བླ་མས་སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་བཞག་ལ། ཨེ་མ་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ༔ ཁྱོད་རྣམས་ལས་དང་སྐལ་བར་ལྡན༔ སྐུ་གསུམ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི༔ མ་མཐོང་བ་ལ་སྨྲ་མི་བྱ༔ དེ་ཕྱིར་དམ་ཚིག་མཆོག་ཏུ་སྲུངས༔ ཞེས་དམ་བསྒྲག །དམ་ཆུ་སྦྱིན་ལ། འདི་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ཆུ༔ དམ་བསྲུངས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོབ༔ གལ་ཏེ་དམ་ཚིག་ཉམས་གྱུར་ན༔ ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེའི་དམྱལ་བར་ལྟུང༔ ཡཀྴ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པ་ཡིས༔ ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང་ཁྲག་འཐུང་བར་འགྱུར༔ དེ་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་དམ་སྲུངས་ཤིག༔ བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ༔ དེ་ནས་དབང་གི་གཞི་དགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་གནད་རྣམ་སྣང་གི་ཆོས་དང་ལྡན་པ་ལ་ལག་པ་རྡོ་རྗེའི་ཐལ་མོ་སྤྱི་བོར་སྦྱོར། ཡིད་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྒོམས་ཤིག །ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐད་
ཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དམར་གསལ་གྲི་ཐོད་འཛིན་ཅིང་རུས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལྔས་བརྒྱན་པ། ཞབས་བརྐྱང་བསྐུམ་གྱིས་པད་ཉིའི་སྟེང་དུ་བཞུགས་པའི་སྙིང་གར་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་རེ་སྒོམས། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་ལྟེ་བར་ཡཾ་ལྗང་གུ་རེ་གསལ། རྭ་བཞི་ལ་ཧ་རི་ནི་ས་བཞི་གསལ་བའི་རྒྱ་གྲམ་གྱི་སྟེང་དུ། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཐུགས་སྲོག་ཧྲཱིཿདམར་པོ་ཚེག་དྲག་དང་བཅས་པའི་མཐའ་སྐོར་དུ་རྩ་བའི་སྙིང་པོ་རྣམས་མར་མེའི་ཕྲེང་བ་ལྟར་འཁོར་བ༔ རྒྱ་གྲམ་གྱི་ཡཾ་ལས་རླུང་གཡོས༔ རྒྱ་གྲམ་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ཆོས་བསྐོར་དུ་འཁོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ རྔ་ཡབ་པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ནས༔ བླ་མ་པདྨ་བཛྲ་རྩལ་འཁོར་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བྱོན༔ འོད་ཀྱི་རྣམ་པས་སྙིང་གའི་ཐུགས་སྲོག་ས་བོན་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག༔ ལས་བྱང་གི་བྱིན་འབེབ་དབྱངས་བཅས་བརྗོད། གུ་གུལ་བསྲེག །རོལ་མོ་དྲག་ཏུ་ལྡིར་ལ་བྱིན་དབབ། ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་སྒོ་གསུམ་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱས་པར་མོས་ལ། ཏིཥྛ་བཛྲཿ ཞེས་རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག་ལ་བརྟན། འགྲིམ་དཀྱིལ་འདུ་བྱ། སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་རང་རང་
གི་རིགས་དང་འབྲེལ་བའི་ལྷ་གང་ཡིན་པ་ལ་ཕོག་པར་ཤོག་ཅིག་སྙམ་པའི་འདུན་པས་མེ་ཏོག་དོར་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱཻ༔ 

【汉语翻译】
以前通过十支供养门，以如法积聚、清净、增长三者之心，各自忆念其义，随念此（下文）。上师、本尊、空行众，等三遍。上师将金刚置于顶上，说：唉玛，具缘种姓之子！汝等具业与福分，此乃三身胜妙之坛城，未见者勿言说，是故当守护胜妙誓言。如是宣告誓言。给予誓言水，此乃誓言金刚水，守护誓言得二成就，若然誓言有违犯，汝将堕入金刚地狱，夜叉忿怒金刚者，将饮汝之血与心，是故恒常当护誓。班匝 乌达嘎 扎。之后安立灌顶之基，降临智慧尊者，您等身体具有毗卢遮那佛之要诀，双手结金刚合掌置于顶上，心不散乱，一心专注如此观想。您等刹那间观想自身为红色明亮的金刚亥母，手持弯刀和颅碗，以五种骨饰为庄严，双足一屈一伸，安住于莲花日轮之上，心间观想一朵红色八瓣莲花，莲花中央观想一个金刚交杵，金刚交杵的中心明显地观想一个绿色的扬（ཡཾ，yam，风），四角明显地观想哈（ཧ，ha，火）、日（རི，ri，水）、尼（ནི，ni，地）、萨（ས，sa，土）四个种子字。在交杵之上，于月轮的中央，观想心咒赫利（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，啥）红色，带有 bindu 和 visarga，周围环绕着根本心咒，如同一串明灯般旋转。从交杵的扬（ཡཾ，yam，风）中，风在摇动，交杵连同咒语鬘一起，如法轮般旋转，从中放射出光芒。从邬金莲花光明的宫殿中，上师莲花生金刚力，被持明空行众围绕，降临于前方的虚空中。观想以光的形式融入心间的心咒种子字中。念诵事业仪轨的加持降临文，伴随乐音。焚烧古古鲁香。猛烈地敲击乐器，降下加持。观想智慧尊者的加持之流完全安住在三门之上。迪叉 班匝（ཏིཥྛ་བཛྲཿ，tiṣṭha vajra，住金刚！），如是说，将金刚置于头上，使其稳固。绕坛城行走。将先前给予的花朵，以期望它落在与自己种姓相关的本尊身上之意念，抛掷鲜花，并随念此（下文）。 杰！

【英语翻译】
Then, through the ten-limbed offering gate, with the mind of properly accumulating, purifying, and increasing the three, each remembering their meaning, recite after this (below). Lama, Yidam, Khadro, etc., three times. The Lama places the vajra on the crown of the head and says: Ema, fortunate son of the lineage! You are endowed with karma and fortune. This is the mandala of the supreme three bodies. Do not speak of what you have not seen. Therefore, protect the supreme samaya. Thus, proclaim the samaya. Give the samaya water: This is the samaya vajra water. Protect the samaya and attain the two siddhis. If the samaya is violated, you will fall into the vajra hell. The wrathful Yaksha Vajra will drink your blood and heart. Therefore, always protect the samaya. Vajra Udaka Ṭa. Then, establish the basis of empowerment and descend the wisdom being. You, who possess the key points of the body with the Dharma of Vairochana, join your hands in vajra mudra on the crown of your head. Without letting your mind wander elsewhere, focus single-pointedly on this visualization. You, in an instant, visualize yourselves as red and clear Vajravarahi, holding a curved knife and skull cup, adorned with five bone ornaments. With one leg extended and one leg bent, seated on a lotus and sun disc, in your heart visualize a red eight-petaled lotus. In the center of the lotus, visualize a crossed vajra. In the center of the crossed vajra, clearly visualize a green Yam (ཡཾ，yam，wind). At the four corners, clearly visualize the four seed syllables Ha (ཧ，ha，fire), Ri (རི，ri，water), Ni (ནི，ni，earth), and Sa (ས，sa，earth). Above the crossed vajra, in the center of the moon disc, visualize the heart syllable Hrih (ཧྲཱིཿ，hrīḥ，seed syllable) red, with bindu and visarga, surrounded by the root mantras, rotating like a string of lamps. From the Yam (ཡཾ，yam，wind) of the crossed vajra, the wind moves. The crossed vajra, together with the mantra garland, rotates like a Dharma wheel, from which rays of light emanate. From the palace of light of the lotus in Oddiyana, Lama Padmasambhava Vajra Tsal, surrounded by a retinue of vidyadharas and dakinis, comes in the sky in front. Visualize dissolving into the heart seed syllables in the form of light. Recite the blessing descent of the activity manual, accompanied by music. Burn gugul incense. Vigorously beat the instruments and descend the blessings. Believe that the stream of blessings of the wisdom being is completely established in the three doors. Tistha Vajra (ཏིཥྛ་བཛྲཿ，tiṣṭha vajra，Stay Vajra!), thus saying, place the vajra on the head and stabilize it. Walk around the mandala. With the intention that the flower previously given should fall on the deity related to one's own lineage, throw the flower and recite after this (below). Kye!

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
བླ་མ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ འབྲེལ་བའི་མེ་ཏོག་འདི་འཐོར་བས༔ སྔོན་ཚེ་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་ནས༔ འབྲེལ་བའི་སྟོབས་ཆེན་ཡི་དམ་ལྷ༔ གང་ཡིན་དེ་ལ་འབབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་པུཥྤེ་སིདྡྷི་ཧོ༔ ཞེས་དོར་ལ་དབུས་སུ་བབས་ན་པདྨ་བཛྲ་རྩལ། ཤར་དུ་བབས་ན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། ལྷོར་བབས་ན་པདྨ་རིན་ཆེན་རྩལ། ནུབ་ཏུ་བབས་ན་པདྨ་དབང་ཆེན་རྩལ། བྱང་དུ་བབས་ན་པདྨ་ཕྲིན་ལས་རྩལ་ཞེས་བགྱི་བར་གདགས་སོ། །དེ་ནས་མིག་འབྱེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱཻ༔ བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས༔ སྐལ་ལྡན་བདག་ལ་ཉེར་དགོངས་པས༔ མ་རིག་མུན་པ་བསལ་བྱས་ནས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཞལ་སྟོན་འཚལ༔ ཅེས་བརྗོད། བླ་མས། ཀྱེ་ཧོ་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ༔ ཁྱོད་ཀྱི་མ་རིག་རྨོངས་པའི་མིག༔ ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ངས་ཕྱེ་འོ༔ དཀྱིལ་འཁོར་འདི་འདྲ་མཐོང་མ་ཐག༔ བསྐལ་པར་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་དག༔ ཙཀྵུ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་པས་གདོང་བསལ། དེ་ལྟར་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་བསལ་བས་དག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་ཐོབ་སྟེ་དཀྱིལ་འཁོར་
ཁྱབ་བདག་པདྨ་བཛྲ། འཁོར་འགྲོ་འདུལ་གུ་རུ་དྲུག །ཐོད་ཕྲེང་སྡེ་ལྔ། མཚན་མཆོག་བརྒྱད་སོགས་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་མཐོང་བར་མོས་ལ་དད་སྤྲོ་སྐྱེད་ཅིག །སྔར་ཕུལ་བའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་དབང་རྟགས་ཅོད་པན་གྱི་ཚུལ་དུ་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ ཅོད་པན་འདི་ནི་དཔའ་བོའི་རྟགས༔ ཁྱོད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བཏགས་པ་ཡིས༔ དབང་མཆོག་དམ་པ་དེར་ཐོབ་ནས༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་མངོན་བྱེད་ཤོག༔ ཨཱོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་ཅོད་པན་སྤྱི་བོར་གདགས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་རིམ་པ་གྲུབ། ཞུགས་ནས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱཻ༔ བླ་མ་ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་འཛིན༔ པདྨ་བཛྲ་ཡབ་ཡུམ་དང༔ འཁོར་ཚོགས་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ད་སྨིན་པར༔ མགོན་པོས་བདག་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་ཞུ། སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བླ་མ་པདྨ་བཛྲ་རྩལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས། ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་བར་ཆད་ཀྱི་བགེགས་བསྲུངས། ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་རོལ་མོའི་སྒྲ་བསྒྲགས། ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་གླུ་དབྱངས་ལེན་ཞིང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩ

【汉语翻译】
至尊上师之坛城中，以此结缘之花散播时，往昔无数劫以来，结缘之大威力本尊，愿降临于彼处！嗡，布施，成就，吽！（藏文：ཨོཾ་པུཥྤེ་སིདྡྷི་ཧོ，梵文天城体：ॐपुष्पेसिद्धिहो，梵文罗马拟音：oṃ puṣpe siddhi ho，汉语字面意思：嗡 花 成就 吽！）如是投掷，若落于中央，则为莲花金刚力；若落于东方，则为莲花颅鬘力；若落于南方，则为莲花珍宝力；若落于西方，则为莲花大自在力；若落于北方，则为莲花事业力，如是安立。此后，为开眼而祈请，随念此：奇！上师坛城诸圣众，以您对具缘我之垂念，消除无明之黑暗后，恳请示现坛城诸圣众之面容！如是说。上师言：奇哉！具缘种姓之子！汝之无明愚昧之眼，我将开启智慧之光明！一见此坛城，便能清净累劫所积之罪障！恰克殊 札贝 舍亚 啪的！（藏文：ཙཀྵུ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：चक्षुप्रवेशयफट्，梵文罗马拟音：cakṣu praveśaya phaṭ，汉语字面意思：眼 入 啪！）以此拂面。如是，因消除无明之障蔽，而获得清净智慧之眼，于坛城
遍主莲花金刚，眷属调伏众生之六位上师，颅鬘五部，殊胜八名等等，信解如实得见具有所依与能依之坛城，生起信心与欢喜！观想先前所献之花，作为灌顶之标志，以宝冠之形式系于顶上！吽！此宝冠乃勇士之象征！以此系于汝之顶上，愿获得彼殊胜之灌顶，而能显现四种事业！嗡，苏 札地 札 班匝 耶 梭哈！（藏文：ཨཱོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओंसुप्रतिष्ठवज्रयेस्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ supratiṣṭha vajra ye svāhā，汉语字面意思：嗡 善安住 金刚 耶 梭哈！）如是于顶上戴冠。以此等（仪轨），入坛之次第完成。入坛后，为求圆满灌顶而祈请，随念此：奇！上师普贤金刚持，莲花金刚父母尊，以及所有眷属众，为令身语意三成熟，祈请怙主赐予我灌顶！如是祈请三次。观想上师与坛城主尊心间的光芒，迎请上师莲花金刚力之坛城，为持明空行众所围绕，于前方虚空中。忿怒尊众守护阻碍之魔障，诸天众奏响乐器之音声，天女众唱诵吉祥之歌，坛城之诸尊手中持有智慧之甘露。

【英语翻译】
In the mandala of the supreme Lama, by scattering this flower of connection, from countless eons in the past, may the great powerful Yidam deity of connection descend upon that place! Om Puspe Siddhi Ho! (藏文：ཨོཾ་པུཥྤེ་སིདྡྷི་ཧོ，梵文天城体：ॐपुष्पेसिद्धिहो，梵文罗马拟音：oṃ puṣpe siddhi ho，汉语字面意思：Om Flower Accomplishment Ho!) Thus cast, if it falls in the center, it is Padma Vajra Power; if it falls in the east, it is Padma Skull Garland Power; if it falls in the south, it is Padma Jewel Power; if it falls in the west, it is Padma Great Power; if it falls in the north, it is Padma Activity Power, thus it is designated. Then, to request the opening of the eyes, repeat this: Kye! Lama Mandala Assembly, with your mindfulness of fortunate me, having dispelled the darkness of ignorance, please show the faces of the Mandala Assembly! Thus speak. The Lama says: Kyeho! Fortunate son of the lineage! Your eyes of ignorance and delusion, I will open the light of wisdom! As soon as you see this mandala, may the sins and obscurations accumulated over eons be purified! Cakṣu Praveśaya Phaṭ! (藏文：ཙཀྵུ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：चक्षुप्रवेशयफट्，梵文罗马拟音：cakṣu praveśaya phaṭ，汉语字面意思：Eye Enter Phaṭ!) With this, wipe the face. Thus, by removing the veils of ignorance, having obtained the pure eye of wisdom, the mandala
all-pervading Lord Padma Vajra, the retinue of six Gurus who tame beings, the five classes of Skull Garland, the eight supreme names, etc., believe that you see the mandala with supports and supported as it is! Generate faith and joy! Visualize that the flower offered earlier is tied on the crown of your head as a sign of empowerment! Hum! This crown is a symbol of heroes! By placing it on your head, may you obtain that supreme empowerment, and may you manifest the four activities! Om Supratiṣṭha Vajra Ye Svāhā! (藏文：ཨཱོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओंसुप्रतिष्ठवज्रयेस्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ supratiṣṭha vajra ye svāhā，汉语字面意思：Om Well Established Vajra Ye Svāhā!) Thus, place the crown on the head. With these (rituals), the sequence of entering the mandala is completed. Having entered, to request the complete empowerment, repeat this: Kye! Lama Samantabhadra Vajradhara, Padma Vajra Father and Mother, and all the retinue, in order to ripen body, speech, and mind, please, Protector, grant me empowerment! Thus request three times. Visualize the light rays from the hearts of the teacher and the main deity of the mandala, and invite the mandala of Lama Padma Vajra Power, surrounded by the assembly of Vidyadharas and Dakinis, into the sky in front. The wrathful ones protect against obstacles, the gods play the sounds of musical instruments, the goddesses sing auspicious songs, and the deities of the mandala hold the nectar of wisdom in their hands.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་གང་བའི་
བུམ་པ་བསྣམས་ནས་དབང་བསྐུར་བས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་གང། སྒྲིབ་པ་བཞི་དག །དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །རྣམ་བུམ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་བཟང་པོ་ལྷ་ཡི་གཞལ་ཡས་ཁང༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིས་མ་རིག་དྲི་མ་འཁྲུད༔ སྒྲིབ་གཉིས་དག་ནས་སྐུ་གཉིས་མཆོག་ཐོབ་ཤོག༔ བུམ་རྫས་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཁ་རྒྱན་དཔག་བསམ་ཤིང༔ དགོས་འདོད་ཆར་ལྟར་འབབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ བུམ་རྫས་རིན་ཆེན་ལྔ་ཡིས་དབང་བསྐུར་བས༔ བུ་ཁྱོད་རིན་ཆེན་ལྔ་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག༔ ནས་སོགས་འབྲུ་སྣ་ལྔ་ཡིས་དབང་བསྐུར་བས༔ བུ་ཁྱོད་ནམ་མཁའ་མཛོད་ལ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ག་པུར་ཙནྡན་དྲི་ཡིས་དབང་བསྐུར་བས༔ བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་ལས་ཐར་བར་ཤོག༔ ཅེས་བུམ་པ་གནས་བཞིར་གཏུགས་ཤིང་། ཧྲཱིཿཔདྨ་བཛྲ་ཧྲཱིཿདྷུ་མ་གྷ་ཡེ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་བུདྡྷ་སརྦ་གུ་རུ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོཾ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཞེས་དབང་བསྐུར་ཞིང་གསང་མཚན་གྱི་ལུང་བསྟན་ནོ། །དེ་ནས་བྷནྡྷ་བདུད་རྩི་ལག་ཏུ་ཐོགས་ལ། ཨཱ༔ བྷནྡྷ་ཟླུམ་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངང༔ འཆི་མེད་དམ་རྫས་བདུད་
རྩི་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་འཇོམས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེ༔ སྐུ་ལྔ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨཱོཾ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཞེས་མགྲིན་པར་བསྐུར། དེ་ནས་གཏོར་མ་རིན་ཆེན་འབར་བ་ཐོགས་ལ། གནས་བཞིར་གཏུག་སྟེ། ཧཱུྃ༔ དམ་རྫས་གཏོར་ཆེན་དག་པའི་བ་ལིཾ་ཏ༔ གཏོར་མ་འདོད་ཡོན་ལྔ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ རྣམ་དག་བདུད་རྩི་བླ་མ་མཆོད་པའི་རྫས༔ དམ་རྫས་གཏོར་ཆེན་འབར་བས་དབང་བསྐུར་བས༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་དབང་དུ་བསྡུ་བ་དང༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་འགྲོ་དོན་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ ཡང་གོང་ལྟར་རྩ་སྔགས་གཤམ་དུ། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སོགས་བརྗོད། དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་གཙོ་འཁོར་རྣམས་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཉིས་པ་རེ་འཕྲོས་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་སོ་སོར་ཐིམ་པས་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་ཤིག །གཙོ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་རྟེན་ཙཀླི་རིམ་པར་སྤྱི་བོ་དང་གནས་ལྔར་བཞག་སྟེ། ཧཱུྃ༔ སྐྱེ་འཆི་གཉིས་སྤངས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་སྐུ༔ མི་འགྱུར་མི་འཇིག་གཞོམ་གཞིག་དང་བྲལ་བ༔ བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་པདྨ་བཛྲ་རྩལ༔ ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་ཟུ

【汉语翻译】
以充满甘露之流的宝瓶灌顶，甘露之流充满身体的一切。清净四种障碍。观想获得圆满四种灌顶。手持宝瓶，吽！宝瓶是善妙的天宫，以智慧甘露洗涤无明垢染，清净二障，愿获得殊胜二身。宝瓶五种珍宝是五种智慧，愿子获得具足五身五智的灌顶。圆满具足的饰品是如意树，愿如雨般降下所需所欲的吉祥。以宝瓶五种珍宝灌顶，愿你享用五种珍宝。以青稞等五谷灌顶，愿你获得虚空藏的权柄。以冰片檀香之香灌顶，愿你从四百零四种疾病中解脱。如是，宝瓶触及四处。 舍（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉语字面意思：舍） 莲花 金刚 舍（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉语字面意思：舍） 杜玛 嘎耶 达吉尼 金刚 珍宝 莲花 业 佛陀 萨尔瓦 上师 萨巴 瑞瓦ra（藏文，梵文天城体：सर्व गुरु सप रिवर，梵文罗马转写：sarva guru sa-pa ri-vara，汉语字面意思：一切上师与其眷属） 身体 阿比辛恰 嗡（藏文，梵文天城体：ओ，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡） 语 阿比辛恰 阿（藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马转写：ā，汉语字面意思：阿） 意 阿比辛恰 吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽） 萨尔瓦 阿比辛恰 舍（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉语字面意思：舍） 如是灌顶并授记密名。之后，手持颅器甘露，阿！颅器圆满是法界之自性，不死的誓言物是甘露（藏文，梵文天城体：अमृत，梵文罗马转写：amṛta，汉语字面意思：甘露），是摧毁五毒烦恼的大智慧，灌顶成就五身任运自成。嗡 阿弥利达 昆达利 阿比辛恰 舍（藏文，梵文天城体：ओ，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡） 如是置于喉间。之后，手持燃烧的珍宝食子，触及四处，吽！誓言物是清净的大食子，食子具足五妙欲五智慧，清净甘露是供养上师之物，以燃烧的誓言物大食子灌顶，愿能摄受空行母，四种事业的利益任运成就。再次如上念诵根本咒，下接：身体 语 意 一切等。观想坛城本尊及其眷属，各自分化出第二智慧身，融入你们各自的处所，加持你们与本尊无二无别。依次将本尊及其眷属的身像擦擦置于顶门和五处，吽！断绝生死二者，如金刚般的身体，不变不坏，远离摧毁和破灭，乐空双运莲花金刚力，父母双运之相

【英语翻译】
Having taken the vase filled with the stream of nectar, the stream of nectar fills the entire inside of the body by empowerment. Purify the four obscurations. Visualize receiving the complete four empowerments. Hold the vase. Hūṃ! The good vase is the palace of the gods. Wash away the impurities of ignorance with the nectar of wisdom. May the two obscurations be purified and the supreme two bodies be attained. The five precious substances of the vase are the five wisdoms. May you receive the empowerment of the five bodies and the five wisdoms. The perfectly complete ornament is the wish-fulfilling tree. May auspiciousness fall like rain for what is needed and desired. By empowering with the five precious substances of the vase, may you, son, use the five precious substances. By empowering with the five grains such as barley, may you, son, have power over the treasury of space. By empowering with the fragrance of camphor and sandalwood, may you be liberated from the four hundred and four diseases. Thus, the vase touches the four places. Hrīḥ Padma Vajra Hrīḥ Dhuma Ghaye Dakini Vajra Ratna Padma Karma Buddha Sarva Guru Sa-pa Ri-vara. Kaya Abhiṣiñca Oṃ. Vaka Abhiṣiñca Ā. Citta Abhiṣiñca Hūṃ. Sarva Abhiṣiñca Hrīḥ. Thus empower and prophesy the secret name. Then, take the nectar of the skullcup in your hand. Ā! The round skullcup is the nature of the Dharmadhatu. The immortal samaya substance is nectar (amṛta), the great wisdom that destroys the five poisons of affliction. May the five bodies be spontaneously accomplished by empowerment. Oṃ Amrita Kuṇḍali Abhiṣiñca Hrīḥ. Thus place it on the throat. Then, take the burning precious torma and touch the four places. Hūṃ! The samaya substance is the pure great torma. The torma is endowed with the five desirable qualities and the five wisdoms. Pure nectar is the substance for offering to the lama. By empowering with the burning samaya substance great torma, may the ḍākinīs be brought under control, and may the benefit of the four activities be spontaneously accomplished. Again, recite the root mantra as above, followed by: Kaya Vaka Citta Sarva etc. Visualize that from the main deity and retinue of the mandala, a second wisdom body emanates and dissolves into your respective places, blessing you to be inseparable from the deity. Place the tsa-tsas of the main deity and retinue on the crown of the head and the five places in order. Hūṃ! A body like a vajra that has abandoned both birth and death, unchanging and indestructible, free from destruction and disintegration, the union of bliss and emptiness, the power of Padma Vajra, the inseparable form of father and mother.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ང་འཇུག་རོལ་པའི་ངང༔ དེང་འདིར་སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་དམ་པ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨཱོཾ་ཧྲཱིཿཔདྨ་བཛྲ་ཧྲཱིཿདྷུ་མ་གྷ་ཡེ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔
དེ་ནས་འཁོར་ཚོགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྐྱེ་འཆིའི་སྡུག་བསྔལ་མ་ལུས་སྐྱོབ་མཛད་ཅིང༔ ཐོས་བསམ་སྨིན་གྲོལ་སྐལ་ལྡན་བྱང་ཆུབ་བཀོད༔ གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་འགྲོ་དོན་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་གྷུ་རུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ སོགས་གོང་བཞིན་ཚིག་མཇུག་འགྲེ་སྟེ། འཆི་འཕོ་ལྟུང་བྱེད་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་སྐྱོབ་ཅིང༔ ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་དོན་མཐར་ཕྱིན་པ༔ གུ་རུ་གསེར་ཐུབ་འཛིན་པས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་འགྲོ་དོན་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བུདྡྷ་གུ་རུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཧཱུྃ༔ ལྷ་མིན་འཐབ་རྩོད་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་སྐྱོབ་ཅིང༔ རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་དོན་མཐར་ཕྱིན་པ༔ གུ་རུ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་འགྲོ་དོན་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཧཱུྃ༔ བྱོལ་སོང་གླེན་ལྐུག་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་སྐྱོབ་ཅིང༔ དབང་གི་འགྲོ་དོན་མ་ལུས་མཐར་ཕྱིན་པ༔ གུ་རུ་སེང་ཧ་བརྟན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་འགྲོ་དོན་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་རཏྣ་གུ་རུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཧཱུྃ༔ ཡི་དྭགས་བཀྲེས་སྐོམ་སྡུག་བསྔལ་སྦྱོང་མཛད་ཅིང༔ ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་འགྲོ་དོན་མཐར་
ཕྱིན་པ༔ གུ་རུ་རྣམ་པར་སྣང་བྱེད་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་འགྲོ་དོན་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་པདྨ་གུ་རུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཧཱུྃ༔ ཚ་གྲང་སྡུག་བསྔལ་སྐྱོབ་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར༔ ཐམས་ཅད་ཡོངས་རྫོགས་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་པ༔ གུ་རུ་རྣམ་པར་གནོན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་འགྲོ་དོན་མཐར་ཕྱིན་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཀརྨ་གུ་རུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཞི་བའི་ལས་མཛད་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་འཕྲོ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ནད་གདོན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ རྒྱས་པའི་ལས་མཛད་རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སྐུ་མདོག་ས

【汉语翻译】
我入于嬉戏之中，今于此对具缘的你作灌顶，愿得圆满四灌顶之殊胜！ 嗡(藏文：ཨཱོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡) 舍(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉语字面意思：舍) 莲花(藏文：པདྨ，梵文天城体：पद्म，梵文罗马转写：padma，汉语字面意思：莲花) 金刚(藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马转写：vajra，汉语字面意思：金刚) 舍(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉语字面意思：舍) 杜玛嘎耶 达吉尼 嘎雅 阿比钦扎 嗡(藏文：ཨཱོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡)！

其后是眷众的灌顶： 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 救护无余生死之痛苦，闻思修成熟解脱具缘之菩提，咕噜莲花生作灌顶，愿四种事业之利生任运成就！ 嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡) 阿(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马转写：āḥ，汉语字面意思：阿) 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽) 萨瓦 咕噜 悉地 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 嘎雅 阿比钦扎 嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡)！ 等等如上般变动词尾。 救护死亡迁移堕落之诸苦，寂静之事业利生至究竟，咕噜持金刚能仁作灌顶，愿四种事业之利生任运成就！ 嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡) 阿(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马转写：āḥ，汉语字面意思：阿) 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽) 佛 咕噜 悉地 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 嘎雅 阿比钦扎 嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡)！ 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 救护非天争斗之诸苦，增益之事业利生至究竟，咕噜尊胜作灌顶，愿四种事业之利生任运成就！ 嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡) 阿(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马转写：āḥ，汉语字面意思：阿) 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽) 金刚(藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马转写：vajra，汉语字面意思：金刚) 咕噜 悉地 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 嘎雅 阿比钦扎 嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡)！ 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 救护旁生痴哑之诸苦，怀柔之利生无余至究竟，咕噜狮子贤作灌顶，愿四种事业之利生任运成就！ 嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡) 阿(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马转写：āḥ，汉语字面意思：阿) 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽) 宝生 咕噜 悉地 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 嘎雅 阿比钦扎 嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡)！ 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 调伏饿鬼饥渴之痛苦，利生无余事业至
究竟，咕噜毗卢遮那作灌顶，愿四种事业之利生任运成就！ 嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡) 阿(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马转写：āḥ，汉语字面意思：阿) 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽) 莲花(藏文：པདྨ，梵文天城体：पद्म，梵文罗马转写：padma，汉语字面意思：莲花) 咕噜 悉地 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 嘎雅 阿比钦扎 嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡)！ 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 为救护寒热之痛苦，一切圆满事业至究竟，咕噜降伏作灌顶，愿四种事业之利生至究竟！ 嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡) 阿(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马转写：āḥ，汉语字面意思：阿) 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽) 羯磨 咕噜 悉地 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 嘎雅 阿比钦扎 嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡)！ 行寂静事业金刚颅鬘力，如镜智慧身色白光灿，对具缘种姓之子作灌顶，愿诸病魔障碍皆寂灭！ 嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡) 阿(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马转写：āḥ，汉语字面意思：阿) 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽) 金刚(藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马转写：vajra，汉语字面意思：金刚) 颅鬘力 悉地 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 嘎雅 阿比钦扎 嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡)！ 行增益事业宝生颅鬘力，平等智慧身色

【英语翻译】
I enter into the play, and today I empower you, the fortunate one, may you obtain the complete and sacred four empowerments! Om(藏文：ཨཱོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡) Hrih(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉语字面意思：舍) Padma(藏文：པདྨ，梵文天城体：पद्म，梵文罗马转写：padma，汉语字面意思：莲花) Vajra(藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马转写：vajra，汉语字面意思：金刚) Hrih(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉语字面意思：舍) Dhuma Ghaye Dakini Kaya Abhishincha Om(藏文：ཨཱོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡)!

Then, the empowerment of the assembly: Hum(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Saving all the suffering of birth and death, the fortunate one arranges for the maturation and liberation of hearing, thinking, and meditating, Guru Padmasambhava empowers, may the benefit of the four activities be spontaneously accomplished! Om(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡) Ah(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马转写：āḥ，汉语字面意思：阿) Hum(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽) Sarva Guru Siddhi Hum(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Kaya Abhishincha Om(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡)! Etc., change the ending of the words as above. Saving all the suffering of death, transference, and falling, the peaceful activity of benefiting beings is completely accomplished, Guru holding the Golden Thubpa empowers, may the benefit of the four activities be spontaneously accomplished! Om(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡) Ah(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马转写：āḥ，汉语字面意思：阿) Hum(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽) Buddha Guru Siddhi Hum(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Kaya Abhishincha Om(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡)! Hum(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Saving all the suffering of the Asura's fighting, the increasing activity of benefiting beings is completely accomplished, Guru Nampar Gyalwa empowers, may the benefit of the four activities be spontaneously accomplished! Om(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡) Ah(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马转写：āḥ，汉语字面意思：阿) Hum(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽) Vajra(藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马转写：vajra，汉语字面意思：金刚) Guru Siddhi Hum(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Kaya Abhishincha Om(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡)! Hum(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Saving all the suffering of animals, foolish and mute, the subjugating activity of benefiting beings is completely accomplished, Guru Singha Tenta empowers, may the benefit of the four activities be spontaneously accomplished! Om(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡) Ah(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马转写：āḥ，汉语字面意思：阿) Hum(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽) Ratna Guru Siddhi Hum(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Kaya Abhishincha Om(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡)! Hum(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Purifying the suffering of hunger and thirst of the pretas, the activity of benefiting beings is completely
accomplished, Guru Vairochana empowers, may the benefit of the four activities be spontaneously accomplished! Om(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡) Ah(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马转写：āḥ，汉语字面意思：阿) Hum(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽) Padma(藏文：པདྨ，梵文天城体：पद्म，梵文罗马转写：padma，汉语字面意思：莲花) Guru Siddhi Hum(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Kaya Abhishincha Om(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡)! Hum(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽)! In order to save the suffering of heat and cold, all the complete activities are completely accomplished, Guru Subduer empowers, may the benefit of the four activities be completely accomplished! Om(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡) Ah(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马转写：āḥ，汉语字面意思：阿) Hum(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽) Karma Guru Siddhi Hum(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Kaya Abhishincha Om(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡)! Performing peaceful activities, Vajra Garland Power, mirror-like wisdom, body color white light shines, empowering the fortunate son of the lineage, may all sickness, demons, and obstacles be pacified! Om(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡) Ah(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马转写：āḥ，汉语字面意思：阿) Hum(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽) Vajra(藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马转写：vajra，汉语字面意思：金刚) Garland Power Siddhi Hum(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Kaya Abhishincha Om(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡)! Performing increasing activities, Ratna Garland Power, equanimity wisdom, body color

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ེར་པོ་འཕྲོ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ དབང་གི་ལས་མཛད་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་འཕྲོ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ མངོན་སྤྱོད་ལས་མཛད་ཀརྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་
སྐུ་མདོག་ལྗང་ལ་འཚེར༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ དགྲ་བགེགས་ལོག་འདྲེན་གདུག་པ་ཚར་གཅོད་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཀརྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཐམས་ཅད་ལྷུན་གྲུབ་བུདྡྷ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་མཐོན་མཐིང་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཐམས་ཅད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དོན་བྱེད་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བུདྡྷ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཧཱུྃ༔ འཁོར་བའི་སྐྱོན་གྱིས་ནམ་ཡང་མ་གོས་ཤིང༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་ཉིད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་མཆོག༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཐུགས་ལ་རྫོགས་པ་ཡི༔ གུ་རུ་པདྨ་སཾ་བྷའི་བྱིན་རླབས་མཆོག༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་དོན་བྱེད་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སམ་བྷ་ཝ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཤེས་བྱའི་ཆོས་ཀུན་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན༔ བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད་དཔལ་གྱིས་བྱིན་རློབས་ལ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཤེས་བྱའི་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔
ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་མ་ལུས་དབང་སྡུད་པ༔ པདྨ་རྒྱལ་པོ་མཆོག་གི་བྱིན་རླབས་ནི༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་རཱ་ཛ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ གང་ལ་གང་འདུལ་གདུལ་བྱའི་འགྲོ་འདུལ་བ༔ ཉི་མ་འོད་ཟེར་མཆོག་གི་བྱིན་རླབས་ནི༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འགྲོ་ཀུན་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ་བར་བྱེད་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་གྷུ་རུ་སཱུརྻ་འོད་

【汉语翻译】
耶热波喷！ 赐予具缘种姓之子灌顶故，祈愿寿命福德财富增长！ 嗡 阿 吽 惹那 托创匝 悉地 吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओम् आः हूँ रत्न तोद फ्रेनग त्साल सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ ratna toda phreṅg tsāl siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽 宝 颅鬘力 成就 吽） 噶雅 阿比钦匝 嗡（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔，梵文天城体：काय अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca om，汉语字面意思：身 灌顶 嗡）

作威权事业莲花颅鬘力，现觉智慧身色红光照，赐予具缘种姓之子灌顶故，祈愿三界有情皆摄于掌握！ 嗡 阿 吽 贝玛 托创匝 悉地 吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओम् आः हूँ पद्म तोद फ्रेनग त्साल सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ padma toda phreṅg tsāl siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽 莲花 颅鬘力 成就 吽） 噶雅 阿比钦匝 嗡（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔，梵文天城体：काय अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca om，汉语字面意思：身 灌顶 嗡）

作降伏事业噶玛颅鬘力，行成就智慧身色绿而亮，赐予具缘种姓之子灌顶故，祈愿诛灭怨敌魔障邪引恶毒！ 嗡 阿 吽 噶玛 托创匝 悉地 吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཀརྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओम् आः हूँ कर्म तोद फ्रेनग त्साल सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ karma toda phreṅg tsāl siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽 业 颅鬘力 成就 吽） 噶雅 阿比钦匝 嗡（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔，梵文天城体：काय अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca om，汉语字面意思：身 灌顶 嗡）

一切任运成就佛陀颅鬘力，法界智慧深蓝光芒耀，赐予具缘种姓之子灌顶故，祈愿一切任运成就作利乐！ 嗡 阿 吽 佛陀 托创匝 悉地 吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བུདྡྷ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओम् आः हूँ बुद्ध तोद फ्रेनग त्साल सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ buddha toda phreṅg tsāl siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽 佛 颅鬘力 成就 吽） 噶雅 阿比钦匝 嗡（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔，梵文天城体：काय अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca om，汉语字面意思：身 灌顶 嗡）

吽（藏文：ཧཱུྃ༔，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 轮回过患永不染污者，莲花生自身之殊胜加持，赐予具缘种姓之子灌顶故，祈愿获得殊胜共同之成就！ 嗡 班杂 咕噜 贝玛炯内 悉地 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओम् वज्र गुरु पद्म जूंग ने सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra guru padma juṃg ne siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 金刚 上师 莲花 生 成就 吽） 噶雅 阿比钦匝 嗡（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔，梵文天城体：काय अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca om，汉语字面意思：身 灌顶 嗡）

功德一切圆满于心中，咕噜莲花生之殊胜加持，赐予具缘种姓之子灌顶故，祈愿功德一切圆满成利乐！ 嗡 班杂 咕噜 贝玛 桑巴瓦 悉地 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སམ་བྷ་ཝ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओम् वज्र गुरु पद्म सम्भव सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra guru padma sambhava siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 金刚 上师 莲花 生 成就 吽） 噶雅 阿比钦匝 嗡（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔，梵文天城体：काय अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca om，汉语字面意思：身 灌顶 嗡）

所知诸法无余皆遍知，具慧殊胜希热之光辉加持，赐予具缘种姓之子灌顶故，祈愿所知诸法一切皆遍知！ 嗡 班杂 咕噜 洛丹确色 悉地 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओम् वज्र गुरु लोदें चोसे सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra guru lodeṃ cose siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 金刚 上师 慧 殊胜希热 成就 吽） 噶雅 阿比钦匝 嗡（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔，梵文天城体：काय अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca om，汉语字面意思：身 灌顶 嗡）

三界有情无余皆摄伏，莲花国王殊胜之加持力，赐予具缘种姓之子灌顶故，祈愿三界有情皆摄于掌握！ 嗡 班杂 咕噜 贝玛 惹匝 悉地 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་རཱ་ཛ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओम् वज्र गुरु पद्म राज सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra guru padma rāja siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 金刚 上师 莲花 国王 成就 吽） 噶雅 阿比钦匝 嗡（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔，梵文天城体：काय अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca om，汉语字面意思：身 灌顶 嗡）

应以何法调伏即以何法调伏，太阳光芒殊胜之加持力，赐予具缘种姓之子灌顶故，祈愿以方便调伏一切有情！ 嗡 班杂 咕噜 索日阿 沃

【英语翻译】
Yer po phro! By bestowing empowerment upon the fortunate son of lineage, may life, merit, glory, and wealth increase! Om Ah Hum Ratna Tod Treng Tsal Siddhi Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओम् आः हूँ रत्न तोद फ्रेनग त्साल सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ ratna toda phreṅg tsāl siddhi hūṃ，Literal meaning: Om Ah Hum Jewel Skull Garland Power Accomplishment Hum) Kaya Abhisinca Om (藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔，梵文天城体：काय अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca om，Literal meaning: Body Consecrate Om)

Performing the activity of power, Padma Tod Treng Tsal, the wisdom of discernment, the body color radiates red, by bestowing empowerment upon the fortunate son of lineage, may the three realms and three existences be brought under control! Om Ah Hum Padma Tod Treng Tsal Siddhi Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओम् आः हूँ पद्म तोद फ्रेनग त्साल सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ padma toda phreṅg tsāl siddhi hūṃ，Literal meaning: Om Ah Hum Lotus Skull Garland Power Accomplishment Hum) Kaya Abhisinca Om (藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔，梵文天城体：काय अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca om，Literal meaning: Body Consecrate Om)

Performing the activity of manifest action, Karma Tod Treng Tsal, the wisdom of accomplished action, the body color shines green, by bestowing empowerment upon the fortunate son of lineage, may enemies, obstacles, misleading spirits, and malevolence be utterly destroyed! Om Ah Hum Karma Tod Treng Tsal Siddhi Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཀརྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओम् आः हूँ कर्म तोद फ्रेनग त्साल सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ karma toda phreṅg tsāl siddhi hūṃ，Literal meaning: Om Ah Hum Karma Skull Garland Power Accomplishment Hum) Kaya Abhisinca Om (藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔，梵文天城体：काय अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca om，Literal meaning: Body Consecrate Om)

All spontaneously accomplished, Buddha Tod Treng Tsal, the wisdom of dharmadhatu, the dark blue light radiates, by bestowing empowerment upon the fortunate son of lineage, may all spontaneously accomplish the benefit of all! Om Ah Hum Buddha Tod Treng Tsal Siddhi Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བུདྡྷ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओम् आः हूँ बुद्ध तोद फ्रेनग त्साल सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ buddha toda phreṅg tsāl siddhi hūṃ，Literal meaning: Om Ah Hum Buddha Skull Garland Power Accomplishment Hum) Kaya Abhisinca Om (藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔，梵文天城体：काय अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca om，Literal meaning: Body Consecrate Om)

Hung (藏文：ཧཱུྃ༔，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，Literal meaning: Hung)! Never stained by the faults of samsara, the supreme blessing of Padmasambhava himself, by bestowing empowerment upon the fortunate son of lineage, may supreme and common siddhis be attained! Om Vajra Guru Padmasambhava Siddhi Hum (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओम् वज्र गुरु पद्म जूंग ने सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra guru padma juṃg ne siddhi hūṃ，Literal meaning: Om Vajra Guru Padma Born Accomplishment Hum) Kaya Abhisinca Om (藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔，梵文天城体：काय अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca om，Literal meaning: Body Consecrate Om)

All qualities are perfected in the heart, the supreme blessing of Guru Padmasambhava, by bestowing empowerment upon the fortunate son of lineage, may all qualities be perfected for the benefit of all! Om Vajra Guru Padmasambhava Siddhi Hum (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སམ་བྷ་ཝ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओम् वज्र गुरु पद्म सम्भव सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra guru padma sambhava siddhi hūṃ，Literal meaning: Om Vajra Guru Padma Sambhava Accomplishment Hum) Kaya Abhisinca Om (藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔，梵文天城体：काय अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca om，Literal meaning: Body Consecrate Om)

Knowing all knowable dharmas without exception, blessed by the glory of the wise and supreme Sherab, by bestowing empowerment upon the fortunate son of lineage, may all knowable dharmas be known! Om Vajra Guru Lodro Chokse Siddhi Hum (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओम् वज्र गुरु लोदें चोसे सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra guru lodeṃ cose siddhi hūṃ，Literal meaning: Om Vajra Guru Wise Supreme Sherab Accomplishment Hum) Kaya Abhisinca Om (藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔，梵文天城体：काय अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca om，Literal meaning: Body Consecrate Om)

Subduing all three realms and three existences without exception, the blessing of the supreme Padma King, by bestowing empowerment upon the fortunate son of lineage, may the three realms and three existences be brought under control! Om Vajra Guru Padma Raja Siddhi Hum (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་རཱ་ཛ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओम् वज्र गुरु पद्म राज सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra guru padma rāja siddhi hūṃ，Literal meaning: Om Vajra Guru Padma King Accomplishment Hum) Kaya Abhisinca Om (藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔，梵文天城体：काय अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca om，Literal meaning: Body Consecrate Om)

Subduing beings according to what is appropriate, the blessing of the supreme sun rays, by bestowing empowerment upon the fortunate son of lineage, may all beings be subdued by skillful means! Om Vajra Guru Surya Od

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ཟེར་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ལོག་འདྲེན་བདུད་བཞི་མ་ལུས་འདུལ་མཛད་པ༔ ཤཱཀྱ་སེང་གེ་མཆོག་གི་བྱིན་རླབས་ནི༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ལོག་འདྲེན་བདུད་བཞི་མ་ལུས་འདུལ་བྱེད་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་ཤཱཀྱ་སིཾ་ཧ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ལྟ་ལོག་མུ་སྟེགས་ཐམས་ཅད་ཚར་གཅོད་པ༔ སེང་གེ་སྒྲ་སྒྲོག་མཆོག་གི་བྱིན་རླབས་ནི༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ལྟ་ལོག་ལམ་འཇུག་མ་ལུས་འདུལ་བྱེད་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་སིཾ་ཧ་སྒྲ་སྒྲོག་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ལྷ་སྲིན་དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་འདུལ་མཛད་པ༔ གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་བྱིན་རླབས་ནི༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ དགྲ་བགེགས་
ལོག་འདྲེན་ཐམས་ཅད་ཚར་གཅོད་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཞེས་བསྐུར། དེ་ནས་རྒྱན་ཆས་རྣམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དེ་ལྟར་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་ཕྱག་རྒྱར་དངོས་སུ་གྱུར་པ་ལ་རྒྱན་དང་ཕྱག་མཚན་རྣམས་གནས་སོ་སོར་ཕུལ་ཏེ་མངའ་གསོལ་བས། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཡོན་ཏན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་ལ་མངའ་དབང་སྒྱུར་བར་མོས་ཤིག །གཙུག་གི་རིན་ཆེན་མགོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སྐྱབས་སྦྱིན་བྱམས་པ་ཆེན་པོ་སྟེ༔ དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་རིན་པོ་ཆེ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཡིད་ལ་བསམ་པ་ཀུན་འགྲུབ་ཅིང༔ ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་སེལ་གྱུར་ཅིག༔ ཙཱུ་ཌ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོཾ༔ གསེར་གྱི་སྙན་ཆ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ རབ་མཛེས་གསེར་གྱི་སྙན་ཆ་རིན་ཆེན་སྤྲས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ གསུང་དབྱངས་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུ་རབ་ཐོབ་ཅིང༔ མ་འདྲེས་སངས་རྒྱས་ཆོས་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག༔ རཏྣ་ཀུཎྜ་
ལ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ རིན་ཆེན་མགུལ་རྒྱན་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ རབ་མཛེས་རིན་ཆེན་ནོར་བུའི་མགུལ་རྒྱན་འཆང༔ དགོས་འདོད་འབྱུང་བ་ཡིད་བཞིན་རིན་ཆེན་གཏེར༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ དྲན་པ་ཉེར་བཞག་ལ་སོགས་བྱང་ཆུབ་ཆོས༔ སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་དག་ལ་མངའ་བརྙེས་ནས༔ གསུང་དབྱངས་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རཏྣ་དྷརྨ་མཱ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་དུག་ལྔ་ཀུན་འཇོམས་ཤིང༔ མ་རུངས་ཚར་གཅོད་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་འདིས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འགྱུར་མེད་བརྟན་པ་ཐོབ་པའི་སྐུ་བརྙེས་ཤོག༔ རཏྣ་བཛ

【汉语翻译】
匝悉地吽！ 嘎雅阿毗钦匝 嗡！ 调伏一切邪引四魔者， 释迦狮子至尊之加持， 赐予具缘种姓子灌顶， 愿能调伏一切邪引四魔！ 嗡 班匝 咕噜 释迦 辛哈 悉地 吽！ 嘎雅阿毗钦匝 嗡！ 断除一切邪见外道者， 狮子吼声至尊之加持， 赐予具缘种姓子灌顶， 愿能调伏一切邪见歧途！ 嗡 班匝 咕噜 辛哈 嘎卓 悉地 吽！ 嘎雅阿毗钦匝 嗡！ 调伏天魔傲慢诸众者， 咕噜金刚橛之加持， 赐予具缘种姓子灌顶， 愿能断除一切仇敌魔障邪引！ 嗡 班匝 咕噜 多杰 卓洛 悉地 吽！ 嘎雅阿毗钦匝 嗡！ 如是赐予。 之后是装饰品等的灌顶： 如此你们已真实化为智慧本尊之手印，将装饰和法器供养于各自位置而加持，请信受能自在驾驭不可思议功德圆满之事业。 将顶髻珍宝置于头上， 吽！ 布施救护大慈悲， 乃是满足希求之珍宝， 赐予具缘子灌顶， 愿心中所想皆能成， 消除五毒烦恼！ 匝达 惹那 阿毗钦匝 嗡！ 手持金耳环， 吽！ 极其精美黄金耳环珍宝饰， 赐予具缘种姓子灌顶， 愿能获得六十妙音支， 行持不杂佛法！ 惹那 滚达 拉嘉那 阿毗钦匝 阿！ 手持珍宝项链， 吽！ 极其精美珍宝璎珞项链， 乃是满足希求如意珍宝藏， 赐予具缘种姓子灌顶， 愿能精通念住等菩提法， 三十七道品， 获得六十妙音支之权能！ 惹那 达玛 玛拉 阿毗钦匝 阿！ 交付金刚杵， 吽！ 具足五智能摧毁五毒， 断除顽劣此黄金金刚杵， 赐予具缘种姓子灌顶， 愿能获得不变稳固之身！ 惹那 班匝

【英语翻译】
Zer Siddhi Hum! Kaya Abhisinca Om! You who subdue all the four maras of wrong guidance, The blessings of the supreme Shakya Simha, By bestowing empowerment on the fortunate son of lineage, May you subdue all the four maras of wrong guidance! Om Vajra Guru Shakya Simha Siddhi Hum! Kaya Abhisinca Om! You who cut off all wrong views and heretics, The blessings of the supreme Lion's Roar, By bestowing empowerment on the fortunate son of lineage, May you subdue all wrong views and paths! Om Vajra Guru Simha Garog Siddhi Hum! Kaya Abhisinca Om! You who subdue the arrogant hosts of gods and demons, The blessings of Guru Vajrakila, By bestowing empowerment on the fortunate son of lineage, May you cut off all enemies, obstacles, and wrong guidance! Om Vajra Guru Dorje Trolod Siddhi Hum! Kaya Abhisinca Om! Thus bestow. Then, the empowerment of ornaments and clothing: Thus, since you have actually become the mudra of the wisdom deity, by offering the ornaments and implements to their respective places and consecrating them, please believe that you will have the power to wield the activity of spontaneously accomplishing inconceivable qualities. Placing the crown jewel on the head, Hum! Bestowing refuge, great compassion, Is the wish-fulfilling jewel that fulfills all desires, By bestowing empowerment on the fortunate son, May all thoughts in the mind be accomplished, And may the five poisons of affliction be dispelled! Tsuda Ratna Abhisinca Om! Holding the golden earrings, Hum! Adorned with the most beautiful golden earrings and jewels, By bestowing empowerment on the fortunate son of lineage, May you perfectly obtain the sixty branches of speech, And may you practice the unmixed Buddha Dharma! Ratna Kundala Jnana Abhisinca Ah! Holding the precious necklace, Hum! Wearing the most beautiful precious jewel necklace, Is the wish-fulfilling jewel mine that brings forth all desires, By bestowing empowerment on the fortunate son of lineage, May you master the thirty-seven aspects of enlightenment, such as the four mindfulnesses, And may you obtain the power of the sixty branches of speech! Ratna Dharma Mala Abhisinca Ah! Handing over the golden vajra, Hum! Possessing the five wisdoms, destroying all five poisons, Cutting off the unruly, this golden vajra, By bestowing empowerment on the fortunate son of lineage, May you attain a body that obtains unchanging stability! Ratna Vajra

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ྲ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བྷནྡྷའི་བདུད་རྩི་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ ཐོད་པ་རྣམ་དག་ཡེ་ནས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་ཆེ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ སྐྱེ་ཤི་གཉིས་སྤངས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཐོབ་ཤོག༔ དྷརྨཱ་ཀ་པཱ་ལ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཁ་ཊྭཱཾ་རྩེ་གསུམ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ དུག་གསུམ་རྩད་
གཅོད་སྐུ་གསུམ་མཚོན་བྱེད་ཅིང༔ བདུད་དང་ལོག་འདྲེན་རྩད་གཅོད་ཁ་ཊྭཱཾ་གས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ལྟ་ལོག་མུ་སྟེགས་འཇོམས་བྱེད་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རཏྣ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་པྲོག་ཞུ་ཐོགས་ལ། རིན་ཆེན་འབར་བ་རབ་མཛེས་ཡིད་འོང་ལྡན༔ རྒྱན་དང་བཀོད་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ རིགས་བདག་རྣམས་ཀྱི་མངའ་དབང་ཐོབ་གྱུར་ཅིག༔ བུདྡྷ་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དོ་ཤལ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ དྲི་མེད་རྣམ་དག་སྐྱོན་མེད་པདྨའི་ཕྲེང༔ དོ་ཤལ་ཨུཏྤལ་བསྒྲིགས་པས་དབང་བསྐུར་ནས༔ དྲི་བྲལ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་སྐུ་བརྙེས་ཤོག༔ པདྨ་ཨུཏྤ་བ་ལི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དཔུང་རྒྱན་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་རབ་མཛེས་དཔུང་རྒྱན་འོད་འཕྲོ་བ༔ ཀུན་ནས་དཔག་ཚད་སྣང་བྱེད་འདི་སྤྲས་པས༔ གཡུལ་ལས་རྣམ་རྒྱལ་
བདུད་དབང་ཟིལ་ནོན་ཤོག༔ རཏྣ་ཀེ་ཡཱུ་རེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཕྱག་གདུབ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ གསེར་ལས་ལེགས་བྱས་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས༔ རབ་མཛེས་ཕྱག་གདུབ་འདི་ཡིས་རབ་སྤྲས་པས༔ འཁོར་འདས་གཉིས་མེད་རྟོགས་པའི་སྐུ་བརྙེས་ཤོག༔ རཏྣ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དར་ལའི་སྟོད་གཡོགས་དང་སྨད་དཀྲིས་ཐོགས་ལ། ལྷ་རྫས་ལེགས་བྱས་འཇམ་མཉེན་འཁྲིལ་བག་ཆགས༔ པདྨའི་མདངས་ལྡན་སྟོད་གཡོགས་སྨད་དཀྲིས་འདིས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ཡི་ལུས་ལ་རབ་བརྒྱན་པས༔ ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་དག་ཕར་ཕྱིན་དྲུག་ལྡན་ཤོག༔ ནཻ་ཏྲ་ཝསཏྲ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཆོས་གོས་ཐོགས་ལ། ལྷ་རྫས་ལས་གྲུབ་སྲབ་འཇམ་ཡང་བའི་གོས༔ ཕར་ཕྱིན་དྲུག་ལྡན་སྡེ་སྣོད་ཆོས་གོས་འདིས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ལྡན་པའི་སྐུ་བརྙེས་ཤོག༔ དྷརྨ་ཝ་ས་ན་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ རྡོར་དྲིལ་གཉིས་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ སྣང་བ་ཡབ་ལ་སྟོང་པ་ཡུམ༔ ཐབས་ཤེས་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་སྐུ༔ སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བཛྲ་གྷནྡྷེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ མན་ཤེལ་སྤྱི་བོར་བཟུང་ལ། ཧཱུྃ༔ ཆོས་
སྐུ་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ལ༔ ལ

【汉语翻译】
扎 嘎 亚 阿 比 辛 扎 吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！ 持明母之甘露，吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！ 颅器清净本初法身，誓言物甘露不死大智慧，赐予具缘种姓子灌顶，愿得脱离生死金刚身！ 达玛 嘎 巴 拉 阿 弥 栗 达 衮 扎 丽 阿 比 辛 扎 吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！ 交付三尖卡章嘎，吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！ 断除三毒，象征三身，断除魔和邪引，卡章嘎三尖，赐予具缘种姓子灌顶，愿得摧毁邪见外道之权！ 惹 纳 卡 章 嘎 阿 比 辛 扎 吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！ 持珍宝顶饰，珍宝闪耀，极其美丽，令人心生欢喜，装饰和陈设不可思议，赐予具缘种姓子灌顶，愿得诸部主之权！ 佛 班杂 惹 纳 贝玛 嘎玛 阿 比 辛 扎 吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！ 持项链，吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！ 无垢清净无瑕莲花串，以项链青莲花装饰而赐予灌顶，愿得无垢大智慧之身！ 贝玛 吾 达 巴 丽 阿 比 辛 扎 吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！ 持臂钏，吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！ 珍宝极其美丽，臂钏光芒四射，从各方面照亮，以此装饰，愿得战胜一切，降伏魔力！ 惹 纳 盖 友 惹 阿 比 辛 扎 吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！ 持手镯，吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！ 黄金制成，珍宝装饰，极其美丽的手镯以此装饰，愿得证悟轮回涅槃无二之身！ 惹 纳 嘉 纳 阿 比 辛 扎 吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！ 持丝绸上衣和下裙，天物制成，柔软舒适，带有褶皱，具有莲花光泽的上衣和下裙，以此装饰具缘子之身，愿得戒律清净，具足六度！ 内 扎 瓦 萨 扎 嘎 亚 阿 比 辛 扎 吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！ 持法衣，天物制成，轻薄柔软的衣服，具足六度，三藏法衣，赐予具缘种姓子灌顶，愿得具足妙相和随好之身！ 达玛 瓦 萨 纳 嘎 亚 阿 比 辛 扎 阿 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！ 双手交付金刚铃杵，吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！ 显现为父，空性为母，方便智慧乐空双运身，愿得三身任运成就之权！ 班杂 刚 德 阿 比 辛 扎 阿 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！ 将朱砂置于头顶，吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！ 法身如虚空之自性，

【英语翻译】
Zha Ka Ya Abhi Shinza Hum! Holding the nectar of Bhandha, Hum! The skull is pure, the original Dharmakaya, the sacred substance is the immortal great wisdom nectar, giving the initiation to the fortunate son of the lineage, may he attain the Vajra body that has abandoned birth and death! Dharma Kapala Amrita Kundali Abhi Shinza Hum! Giving the three-pointed Khatvanga, Hum! Cutting off the three poisons, symbolizing the three bodies, cutting off demons and false guides, the three points of the Khatvanga, giving the initiation to the fortunate son of the lineage, may he attain the power to destroy false views and heretics! Ratna Khatvanga Abhi Shinza Hum! Holding the precious crown, the precious one is shining, extremely beautiful, pleasing to the mind, the decorations and arrangements are inconceivable, giving the initiation to the fortunate son of the lineage, may he attain the dominion of all the lineage lords! Buddha Vajra Ratna Padma Karma Abhi Shinza Hum! Holding the necklace, Hum! The immaculate, pure, and flawless lotus garland, giving the initiation by arranging the Utpala necklace, may he attain the body of great wisdom free from impurities! Padma Utpala Bali Abhi Shinza Hum! Holding the arm ornament, Hum! The precious and beautiful arm ornament radiates light, illuminating the measure from all directions, adorning with this, may he be victorious in battle and subdue the power of demons! Ratna Keyure Abhi Shinza Hum! Holding the bracelet, Hum! Made of gold and adorned with precious jewels, adorning with this beautiful bracelet, may he attain the body that realizes the non-duality of Samsara and Nirvana! Ratna Jnana Abhi Shinza Hum! Holding the silk upper garment and lower wrap, made of divine material, soft and comfortable, with folds, the upper garment and lower wrap with the luster of lotus, adorning the body of the fortunate son with this, may he have pure morality and be endowed with the six perfections! Naitra Vastra Kaya Abhi Shinza Hum! Holding the Dharma robe, a light and soft garment made of divine material, endowed with the six perfections, the Tripitaka Dharma robe, giving the initiation to the fortunate son of the lineage, may he attain the body endowed with marks and signs! Dharma Vasana Kaya Abhi Shinza Ah! Giving the Vajra bell and Dorje in both hands, Hum! Appearance is the father, emptiness is the mother, the body of union of skillful means and wisdom, bliss and emptiness, may he attain the power of the spontaneously accomplished three bodies! Vajra Ghante Abhi Shinza Ah! Holding the vermilion on the crown of the head, Hum! The Dharmakaya is the nature of space,

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ོངས་སྐུ་མ་འདྲེས་འཇའ་ཚོན་ལྟར༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་མཚོན༔ སྣང་སེམས་དབྱེར་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ བློ་ལས་འདས་པ་ཡེ་ཤེས་ཆེ༔ བརྗོད་མེད་ཤེས་རབ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བཛྲ་དྷརྨ་ཀཱ་ཡ་ཨཱ༔ དབྱངས་གསལ་གྱི་ཡིག་འབྲུ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཨ་ནི་སྐྱེ་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ ཨི་ནི་བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ ཨུ་ནི་ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ རྀ་ནི་འཁོར་འདས་རིག་པའི་དབྱིངས༔ ལྀ་ནི་ཡེ་ཤེས་རབ་གསལ་བ༔ ཨེ་ནི་མཐའ་བྲལ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས༔ ཨོ་ནི་ཡེ་མེད་རྟོག་པ་མེད༔ ཨཾ་ནི་རང་ཆས་སྟོང་པ་ཉིད༔ ཨ་ནི་སྐྱེ་འགག་མཐའ་བྲལ་སྟེ༔ བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ཆོས་སྒོའི་དབང༔ མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཅེས་དང་ཨཀྵ་ལྔ་བཅུ་ཚར་གསུམ་བརྗོད། སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་དང་སྒྲུབ་དཔེ་རྡོར་དྲིལ་སོགས་སྣོད་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་གཏད་ལ། སྒྲུབ་པའི་རྫས་རྣམས་དང་བཀའ་རྒྱུད་གླེགས་བམ་ཐབས་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་གཏད་པས་རང་དོན་སྒོམ་སྒྲུབ་གཞན་དོན་ཉན་བཤད་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ལས་རབ་འབྱམས་
སྒྲུབ་པའི་དབང་ཆེན་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ནི༔ ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་པ༔ ཐམས་ཅད་ཡོངས་རྫོགས་མ་ལུས་པ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཉན་འཆད་བསྒོམ་སྒྲུབ་ལ་སོགས་པ༔ སྐལ་ལྡན་སྨིན་གྲོལ་འབྱུང་བ་ཡི༔ དབང་རྣམས་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཅེས་བརྗོད། མེ་ཏོག་འཐོར་ལ་རྟེན་སྙིང་དང་བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་སྤེལ། དབང་བསྐུར་དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཤེས་སྒྲིབ་དང་བཅས་པ་དག་ཅིང་། འབྲས་བུ་སྐུ་གསུམ་ཇི་ལྟ་བ་དང་ཇི་སྙེད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །གཞུང་ལས། ཤིན་ཏུ་ཡང་ཟབ་དད་ལྡན་སྨིན་བྱེད་འདི༔ ལན་གཅིག་ཐོབ་པས་རིག་པ་འཛིན་པ་བརྙེས༔ ཞེས་གསུངས་པས་མཚོན་དགོས་པ་ཕན་ཡོན་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི་བླ་སྒྲུབ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་དབང་བསྐུར་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ལགས་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ། དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། གཏང་རག་མཎྜལ། ལུས་འབུལ། དགེ་བསྔོ་བཅས་ཀྱིས་དབང་གྲུབ། གསུམ་པ་རྗེས་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་གཏང་། གཏོར་སྐྱོང་ནས་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་ལས་བྱང་དང་གསང་བ་སྤྱི་འགྲོས་སྦྱར་བས་འཐུས་སོ། །ལམ་མཆོག་ཟབ་མོ་འདི་
ལས་བདག་གཞན་ཀུན། །རྒྱུད་སྨིན་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་དཔལ་ལ་སྤྱོད། །བདེ་ཆེན་པདྨ་བཀོད་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ། །དཀྱིལ་འཁོར་དབང་ཕྱུག་ཉིད་དང་དབྱ

【汉语翻译】
化身无杂彩虹般，即是甚深广大之智慧，显现心识无别法身，超离心识乃大智慧，愿获无言智慧之权。班杂达玛嘎雅阿（བཛྲ་དྷརྨ་ཀཱ་ཡ་ཨཱཿ，Vajradharmakāya āḥ，金刚法身啊），将元音辅音置于心间。吽（ཧཱུྃ，Hūṃ，吽）！阿（ཨ，a，阿）乃无生法身，伊（ཨི，i，伊）乃大乐圆满报身，乌（ཨུ，u，乌）乃大悲化身，日（རྀ，ṛ，利）乃轮涅觉性之界，里（ལྀ，ḷ，利）乃智慧极明，诶（ཨེ，e，诶）乃无边虚空之界，喔（ཨོ，o，喔）乃本无分别念，昂（ཨཾ，aṃ，昂）乃自性空性，阿（ཨཿ，āḥ，啊）乃无生无灭离边，八万四千法门之权，愿获证知之智慧权。如是念诵五十阿卡夏三遍。将修法物及修法仪轨金刚铃等置于一器中交付。交付修法之物及教传经卷方便智慧手印等，以自利修习禅定，他利听闻讲说为主之金刚阿阇黎之事业。
信受获得修法之大权。吽（ཧཱུྃ，Hūṃ，吽）！诸佛之身语意，功德事业任运成，一切圆满无余，因缘具足汝获灌顶，闻思修等，因缘具足成熟解脱之，诸权圆满获得之。如是说。散花，增殖缘起心咒及吉祥。以此等灌顶，身语意三之所知障及俱生障等清净。果证三身如所有性及尽所有性之智慧，获得上师金刚持之位。经中云：极甚深具信成熟此，一次获得即得持明位。如是所说，以需表示具有利益广大之殊胜上师修法灌顶圆满完成等作结。承诺三昧耶，献曼扎，献身，作回向等，灌顶完成。三者之后，阿阇黎享用会供，布施残食。从护法供赞至吉祥祝愿之间，以仪轨及秘密共同仪轨合用即可。此殊胜深道，令自他一切，相续成熟解脱之吉祥。于大乐莲花庄严之刹土中，与坛城自在无别。

【英语翻译】
The unmixed form of the rainbow body, represents the great wisdom itself. Phenomena and mind are inseparable, the Dharmakaya. Transcending the mind is great wisdom. May I obtain the power of inexpressible wisdom! Vajradharmakāya āḥ (བཛྲ་དྷརྨ་ཀཱ་ཡ་ཨཱཿ, Vajradharmakāya āḥ, Vajra Dharma Body Ah). Place the vowels and consonants in your heart. Hūṃ (ཧཱུྃ, Hūṃ, Hūṃ)! A (ཨ, a, A) is the unborn Dharmakaya. I (ཨི, i, I) is the great bliss, the perfect Sambhogakaya. U (ཨུ, u, U) is the compassionate Nirmanakaya. Ṛ (རྀ, ṛ, Ri) is the realm of awareness of samsara and nirvana. Ḷ (ལྀ, ḷ, Li) is the wisdom that is very clear. E (ཨེ, e, E) is the boundless realm of space. O (ཨོ, o, O) is the absence of inherent conceptuality. Aṃ (ཨཾ, aṃ, Ang) is the emptiness of self-nature. Āḥ (ཨཿ, āḥ, Ah) is the absence of birth and cessation, free from extremes. The power of the eighty-four thousand doors of Dharma. May I obtain the power of knowing wisdom! Say the fifty Aksharas three times. Entrust the sadhana substances and the sadhana manual, vajra, bell, etc., gathered in one vessel. Entrust the substances of practice, the scriptures of the teachings, the means, the wisdom, and the mudras, so that the activities of the Vajra Acharya, whose main focus is on self-benefit through meditation and practice, and on the benefit of others through listening and teaching,
Believe that you have obtained the great empowerment of accomplishment! Hūṃ (ཧཱུྃ, Hūṃ, Hūṃ)! The body, speech, and mind of the Buddhas, qualities and activities spontaneously accomplished, all complete and without exception, because you, the fortunate one, have received the empowerment, listening, teaching, meditating, and practicing, etc., the powers of maturation and liberation arising in the fortunate one, may you obtain all the complete empowerments! So say. Scatter flowers, increase the auspiciousness with auspicious mantras. By these empowerments, may the three doors of body, speech, and mind, together with the obscurations of knowledge and the innate obscurations, be purified. May you attain the ground of the great Guru Vajradhara, the wisdom of knowing the suchness and the extent of the three kayas. From the scripture: This extremely profound and faith-endowed ripening, by obtaining it once, one attains the state of vidyadhara. As it is said, conclude by indicating that the extraordinary Guru Sadhana empowerment, which possesses vast benefits, has been successfully completed, etc. Vow the samaya, offer the mandala of gratitude, offer the body, and dedicate the merit, thus completing the empowerment. Thirdly, afterwards, the teacher enjoys the tsok and offers the leftovers. From the protection of the torma to the recitation of auspicious verses, it is sufficient to combine the ritual and the common secret practice. This supreme and profound path, may myself and all others, enjoy the glory of maturing and liberating the continuum. In the pure land of the Great Bliss Lotus Arrangement, may I be inseparable from the Lord of the Mandala.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ེར་མེད་ཤོག །འདིའང་རྒྱུན་དཀོན་པས་ཆོས་བཀའ་ཆ་ཚང་བའི་ཆེད་དུ་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་པོར་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་དང་ཆབས་ཅིག་ཏུ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་སྒྲུབ་གནས་སུ་མཚམས་སྦྱོར་མདོ་ཙམ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་གྱི་ཆོས་སྡེ་བླ་མ་པདྨ་བཛྲའི་དབང་བསྐུར་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག

【汉语翻译】
愿无有错谬！此亦因流传稀少，为使佛法教言圆满，祈请安住于珍宝伏藏大宝库之中。莲花舞自在同时于擦扎仁钦扎（Tsandra Rinchen Drak）之修行处略作引导，善妙增盛！
大悲救度轮回之法类，上师莲花金刚之灌顶甘露水流，著为可读之本。莲花舞自在。

【英语翻译】
May there be no errors! Since this is also rare in circulation, in order to complete the Dharma teachings, may it be requested to reside in the great treasury of precious treasures. At the same time, Padma Garwangchuk (Lotus Dance Empowerment) briefly guided at the practice place of Tsadra Rinchen Drak, may goodness and excellence increase!
The Dharma class of Great Compassion that Liberates from Samsara, the empowerment nectar stream of Guru Padma Vajra, arranged to be readable. Padma Garwangchuk (Lotus Dance Empowerment).

============================================================

